Vasilisa jam dum kvar jaroj ne renkontiÄis kun sia filino. Åia filino Efimia post la edziniÄo forveturis kun sia edzo en Peterburgon, Åi sendis du leterojn kaj poste senspure malaperis, kaj neniu sciis ion pri Åi. Melkante la bovinon matene, hejtante la fornon, aÅ dormetante nokte ā la maljunulino Äiam pensis nur pri la samo: kio okazis al Efimia, Äu Åi vivas? Necesis sendi al Åi leteron, sed Åia maljuna edzo ne sciis skribi, kaj mankis iu, kiun Åi povus peti pri helpo.
Kiam komenciÄis Kristnaska festaro, Vasilisa ne eltenis kaj iris en gastejon al frato de l' gastejmastrino, Jegor, kiu reveninte el armeo pasigis senfare la tempon hejme, en la gastejo. Onidire li povosciis bone skribi leterojn kontraÅ deca pago. En la gastejo Vasilisa interparolis kun la kuiristino, poste kun la mastrino, poste kun Jegor mem. Ili interkonsentis pri dek kvin kopekoj.
Nun ā je la dua festa tago post la Kristnasko, en la gasteja kuirejo ā Jegor sidis Äe tablo tenante la plumon. Vasilisa staris antaÅ li enpensiÄinte, kun zorgoplena kaj malÄoja mieno. Kun Åi venis ankaÅ Åia maljuna edzo Petro, tre magra, alta, kun bruna kalvo; li staris kaj rigardis senmove kaj rekte, kiel blindulo. Sur la forno en kaserolo estis kuirata porkaĵo; Äi siblis kaj snufis, kaj Åajnis ke Äi parolas: āFlu-flu-fluā. Estis sufoke.
ā Kion skribi? ā denove demandis Jegor.
ā Farite. Pafu plu.
ā AnkoraÅ ni gratulas okaze de la festo Kristnaska, ni estas vivaj kaj sanaj kaj deziras ke tion ankaÅ al vi donu Sinjoroā¦ ReÄo de l' Äielo.
Vasilisa iom pensis kaj interÅanÄis rigardojn kun la maljuna edzo.
ā Kaj deziras ke tion ankaÅ al vi donu Sinjoroā¦ ReÄo de l' Äieloā¦ ā Åi ripetis kaj ekploris.
Åi povis diri nenion plu. Sed antaÅe, kiam Åi pensadis dum la noktoj, al Åi Åajnis, ke eÄ dek leteroj ne sufiÄus por Äio. Post la forveturo de la filino kun sia edzo pasis multe da tempo, la maljunaj geedzoj vivis kiel orfoj kaj peze Äemis nokte, kvazaÅ post entombigo de la filino. Dum tiu tempo en la vilaÄo estis tre multaj diversaj okazintaĵoj, multaj nuptoj kaj mortoj. Tre longaj estis la vintroj! Tre longaj noktoj!
ā Varmege! ā diris Jegor, malbutonante la veÅton. ā Eble sepdek gradoj. Kio plu? ā li demandis.
La gemaljunuloj silentis.
ā Kion via bofilo tie faras? ā demandis Jegor.
ā Li estas ekssoldato, karulo, vi ja scias, ā la maljunulo respondis mallaÅte. ā Li revenis el la armeo en la sama tempo kun vi. Li estis soldato, kaj nun li do estas en Peterburgo en akvokuracejo. La doktoro kuracas malsanulojn per akvo. Li do estas la pordisto de l' doktoro.
ā Jen Äi tie estas skribiteā¦ ā diris la maljunulino, prenante el la tuko leteron. ā Efimia sendis Äin antaÅ longe. Eble ili jam ne estas en Äi tiu mondo.
Jegor iom pensis kaj komencis rapide skribi.
āEn la nuna tempo, ā li skribis, ā Äar la sorto via per si difinis la Militan Karieron, do ni konsilas al Vi konsulti la Statuton de Disciplinaj Punoj kaj de Krimaj LeÄoj de Fako Milita, kaj Vi konstatos en Äi LeÄo la civilizon de la Rangoj de Fako Militaā.
Li estis skribanta kaj voÄleganta la skribitan tekston, kaj Vasilisa pensis, ke necesas skribi pri la pasintjara mizero: greno ne sufiÄis eÄ Äis la Kristnasko kaj ili devis vendi la bovinon. Necesas peti monon, necesas skribi, ke la maljunulo ofte malsanas kaj, verÅajne, baldaÅ rekomendos sian animon al Dioā¦ Sed kiel eblas esprimi tion per vortoj? Kion diri unue kaj kion poste?
āBone volu atentiÄi, ā Jegor daÅrigis skribi, ā al la 5a volumo de Dekretoj Militaj. Soldato estas Nomo komuna, Fama. Soldato estas nomata la plej unua Generalo kaj la lastega Ano de Armeoā.
La maljunulo movis la lipojn kaj mallaÅte diris:
ā Vidi la genepojn ā tio estus bona.
ā Kiuj genepoj? ā demandis la maljunulino kaj kolere rigardis al li. ā Ja ili eble eÄ ne estas!
ā Äu genepoj? Sed eble ja estas. Kiu scias!
āKaj pro tial Vi povas juÄi, ā rapidis Jegor, ā kiu malamiko estas Fremduja kaj kiu Interna. Nia plej unua Interna Malamiko estas: BakÄ„oā.
La plumo knaris, farante sur la papero strangajn signojn similajn je fiÅhokoj. Jegor rapidis kaj Äiun linion tralegis kelkfoje. LarÄe dismetinte siajn krurojn sub la tablo, li sidis sur tabureto sata, sana, larÄmuzela, ruÄnuka. Li estis enkorpiÄo de la trivialeco ā kruda, aroganta, nevenkebla, fiera pro sia naskiÄo kaj maturiÄo en la trinkejo ā kaj Vasilisa estis bone komprenanta, ke temas pri la trivialeco, sed Åi ne povis tion esprimi per vortoj kaj nur rigardis al Jegor kolere kaj suspekteme. Pro lia voÄo, nekompreneblaj vortoj, pro la varmego kaj sufoko Åin ekdoloris la kapo, Åiaj pensoj konfuziÄis, kaj Åi ne plu parolis, ne plu pensis, kaj nur atendis kiam li Äesos knari. Sed la maljunulo rigardis kun profunda fido. Li kredis ankaÅ al la maljunulino, kiu venigis lin Äi tien, al Jegor; kaj kiam li ĵus estis mencianta la akvokuracejon, laÅ lia vizaÄo estis videble, ke li kredas kaj la kuracejon kaj la kuracan efikon de la akvo.
Finskribinte, Jegor ekstaris kaj tralegis la leteron de la komenco. La maljunulo nenion komprenis, sed fideme kapjesis.
ā Bone, glateā¦ ā li diris, ā Dio donu sanon. Boneā¦
Ili metis sur la tablon tri kvinkopekajn monerojn kaj eliris el la gastejo. La maljunulo rigardis senmove kaj rekte, kiel blindulo, kaj sur lia vizaÄo vidiÄis profunda fido, sed Vasilisa, dum ili estis elirantaj, svingis la manon kontraÅ hundo kaj kolere diris:
ā Ho, vipuro!
Maltrankviligita pro siaj pensoj, la maljunulino ne dormis la tutan nokton, kaj matene Åi ekstaris, preÄis kaj iris al la stacio por sendi la leteron.
Äis la stacio estis dek unu verstoj.
Estis mateno. Andreo ĤrisanfoviÄ staris Äe la pordo legante ĵurnalon. Ekzakte je la deka horo eniris generalo, konata de li, unu el la kutimaj klientoj, kaj post li eniris poÅtisto. Andreo ĤrisanfoviÄ formetis la palton de la generalo kaj diris:
ā FeliÄan Novan jaron, kaj novan feliÄon al vi, via Ekscelenco!
ā Dankon, karulo. AnkaÅ al vi.
Suprenirante sur la Åtuparo, la generalo kapmontris al pordo kaj demandis (li demandis tion Äiutage kaj poste Äiam forgesis):
ā Kio estas en Äi tiu Äambro?
ā Kabineto por masaÄo, via Ekscelenco!
Kiam la paÅoj de la generalo silentiÄis, Andreo ĤrisanfoviÄ rigardis la ricevitajn poÅtaĵojn kaj trovis unu leteron al sia nomo. Li malfermis Äin, legis kelkajn liniojn, poste nehaste, rigardante la ĵurnalon, iris al sia loÄÄambro, kiu estis fine de la koridoro en la sama domo. Lia edzino Efimia sidis sur la lito kaj mamnutris infanon; alia infano, la plej aÄa, staris apud Åi metinte sian krispan kapon sur Åiajn genuojn, la tria infano dormis sur la lito.
Veninte en sian Äambreton, Andreo donis la leteron al la edzino kaj diris:
ā VerÅajne el la vilaÄo.
Poste li eliris, ne formetante la okulojn de la ĵurnalo, kaj haltis en la koridoro proksime de sia pordo. Li aÅdis, ke Efimia tremvoÄe legis la unuajn liniojn. Pli multe Åi ne povis legi; Äi tiuj linioj tute sufiÄis por Åi; Åi eklarmis kaj ekparolis, brakumante kaj kisante sian unuenaskiton, kaj oni ne povus kompreni, Äu Åi ploras aÅ ridas.
ā Äi venis de la avinjo, de la avÄjoā¦ ā Åi parolis. ā El la vilaÄo. Ho, ReÄino de l' Äielo, sanktuloj kaj anÄeloj. Tie nun la neÄo atingas la tegmentojnā¦ La arboj blanke blankas. La infanoj etaj sur luÄetojā¦ Kaj la kalva avÄjo sur la fornoā¦ kaj la flaveta hundinjoā¦ AÄ„, miaj karaj kolombetoj!
AÅskultante, Andreo ĤrisanfoviÄ rememoris, ke tri aÅ kvar fojojn la edzino donis al li leterojn kaj petis ke li sendu ilin al la vilaÄo; sed li ne sendis ilin, Äar iuj gravaj aferoj malhelpis, kaj la leteroj ie perdiÄis.
ā Kaj leporetoj kuradas sur kampo, ā larmeganta Efimia lamentis, kisante sian filon. ā La avÄjo estas kvieta, bona, ankaÅ la avino estas bona, kompatema. En la vilaÄo oni vivas laÅ la animo kaj timas Dionā¦ PreÄejeto estas en la vilaÄo, en la Ä„orejo kampuloj kantas. ReÄino de l' Äielo, protektema Dipatrino, forportu nin de Äi tie!
Andreo ĤrisanfoviÄ revenis en sian Äambreton por fumi, dum neniu estis venanta, kaj Efimia subite Äesis paroli, eksilentis kaj viÅis la okulojn, nur la lipoj tremis. Åi lin tre timis, ho, kiel Åi timis! Åi tremegis kaj teruriÄis pro liaj paÅoj, pro lia rigardo, kaj kuraÄis diri neniun vorton dum lia Äeesto.
Andreo ĤrisanfoviÄ ekfumis, sed Äuste Äi tiam supre iu sonorigis. Li estingis la cigaredon kaj, farinte la vizaÄon tre serioza, kuris al sia Äefpordo.
De supre iris generalo, rozkolora, freÅa pro la bano.
ā Kio estas en Äi tiu Äambro? ā li demandis montrante pordon.
Andreo ĤrisanfoviÄ stariÄis rekte, armeane metis la manojn al la flankoj, kaj laÅte diris:
ā DuÅo de Charcot, via Ekscelenco.
Tradukis el la rusa lingvo Aleksander Korĵenkov
Äi tiu teksto aperis en la libro de Anton ÄeÄ„ov Äeriza Äardeno (Kaliningrado: Sezonoj, 2004). Se vi deziras publikigi Äin rete aÅ papere, bonvolu peti permeson de la eldonejo.
Rusa literaturo en Esperanto | Hejmo | Konciza biografio de Anton ÄeÄ„ov